Más claro ni el agua. El bravucón del señor Trump está incitando a la violencia, apoyado en aquello de que «poderoso caballero es don dinero».
«Knock the hell out of them. I promise you I will pay for the legal fees. I promise.»
¿Qué significa eso en español?
Veamos primero lo que dice un diccionario en ingles sobre ese concepto y un ejemplo de cómo alguien pudiera usar en un momento dado esta expresión.
El diccionario nos dice que se trata de «un término de violencia contra otra persona con intenciones de lastimar».
El resto de lo expresado por Trump en su circo electoral que desgraciadamente, para Estados Unidos y para el mundo, cuenta con demasiados fanáticos, fue lo siguiente: «Prometo que yo voy a pagar por los gastos legales. Lo prometo».
Esto es más claro que el agua. El bravucón del señor Trump está incitando a la violencia, apoyado en aquello de que «poderoso caballero es don dinero».
En diciembre de 2015 citamos, Entre Noticias, un artículo brillante de Robert Reich, en el que señala que liderazgo no es sólo la habilidad de atraer seguidores, de lo contrario algunos de los peores tiranos de la historia serían considerados grandes líderes.
Donald Trump ha querido culpar a Bernie Sanders por las repetidas protestas en sus actos de campaña, como la que tuvo que ser suspendida en la ciudad de Chicago. Cuestionado al respecto en la televisión, Sanders dijo que «Trump es un mentiroso patológico», y abordó el tema de las expresiones del magnate como aquella de que promete pagar los gastos legales por usar la violencia contra quienes protestan en sus asambleas.
Bernie Sanders: «Trump en un mentiroso patológico».
¿Por qué están surgiendo brotes de violencia en los actos masivos de Donald Trump? «Sólo hay que escucharlo hablar a él mismo», dice este video que reune algunas de sus intervenciones reveladoras y desafortunadas.
Entre Noticias